かれっじライフハッキング

2ちゃんねるまとめブログかれっじライフハッキング。学校生活スレ多め。

    【悲報】かっこつけて吹き替えより字幕がいいとか言っちゃうやつwwwwwww

    日常生活 2017/04/23
    7コメント
    20160720132222.jpg
    1: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)21:54:14 ID:ILu
    字幕の情報量は吹き替えの3分の1やぞ

    3: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)21:56:52 ID:8v6
    もういっそなんも無しで原語で聞けやと思う

    4: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)21:56:59 ID:A0J
    演技の面がないからっていうつもりやないやろな

    7: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)21:58:07 ID:5rE
    なんか声が嫌だ

    8: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)21:58:38 ID:TAB
    ランボーの吹き替えすこ

    9: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)21:58:41 ID:frN
    難聴なんやゆるしてクレメンス

    10: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)21:59:34 ID:EQb
    役者からしたら当然声も演技のうちなのに別人の声当てられたらかわいそうやろ

    11: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:04:08 ID:jY9
    字幕はオマケとして英語音声聞けば情報量に差はないやろ

    12: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:05:14 ID:Ggc
    台詞回しがみんな同じやんけ

    13: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:05:18 ID:2Mv
    本人の声の方が格好良いし可愛いから

    16: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:07:35 ID:ILu
    >>13
    情報量3分の1でその話を見たと言えるのかな?

    27: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:12:01 ID:EQb
    >>16
    1/3も何も、元々の言い回しやセリフですらないものを聞いたって意味無いわ
    内容理解したいだけなら字幕で充分やし

    52: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:23:20 ID:2Mv
    >>16
    (言っちゃ)いかんのか?
    映画なんてよっぽどガチで考察する人以外はそんなもんやろ

    14: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:06:34 ID:U4a
    ワイがCOD買ったときに吹き替え版頼んだのに字幕版よこしやがった
    店員殺したいンゴ

    15: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:06:49 ID:FhP
    声変わったら印象ガラッと変わるし嫌やわ

    18: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:08:56 ID:J1M
    吹き替え「おっええ声やん」
    字幕「声高いな」

    21: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:10:09 ID:CcC
    他の国の人からは他の人の声が聞こえて欲しいわやっぱ

    23: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:11:03 ID:uzm
    字幕が邪魔してシーン全部見えない
    ↑
    これ言わない奴は字幕見た事ない知ったかぶり、これマメな

    24: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:11:29 ID:sgB
    堀内賢雄のカッコいい役でも適当な役でもこなせる吹き替えすき

    28: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:12:07 ID:9d6
    これいったら叩かれそうやけど字幕は英語の勉強になるやん

    35: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:17:11 ID:AwX
    親が字幕派やったからそれに影響されて字幕やな
    子供の頃は字幕であるのがデフォやと思ってたわ

    36: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:18:16 ID:OGV
    吹き替えがいい時もあるし
    どっちもやな

    37: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:18:56 ID:kd0
    日本語用字幕だけで見る
    ほぼ物語理解不能

    41: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:19:40 ID:EQb
    インデペンデンスデイのUFOに突っ込むオッサンのセリフなんかは字幕と吹き替えで全然違う
    吹き替えはクッソしょぼい

    44: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:20:55 ID:yIR
    >>41
    これやんな
    ここっていう熱いシーンが吹き替えやと台無しになる

    43: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:20:39 ID:ILu
    結論
    英語が理解できないやつはおとなしく吹き替えで見るように
    かっこつけて字幕にしたって情報量が3分の1に落ちるだけやぞ

    45: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:21:08 ID:DLE
    >>43
    ソースは?

    47: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:21:23 ID:ILu
    >>45
    ワイが大学で受けた翻訳学の講義

    46: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:21:20 ID:yIR
    イッチが逃げようとしてるぞ

    50: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:23:14 ID:vuY
    マッドマックスのデスロードのやつは字幕のほうが良かったわ

    53: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:23:40 ID:50I
    でも字幕より吹き替えの方が面白さが伝わる感じがある
    それでもワイは字幕派やけど

    55: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:23:56 ID:9WH
    戸田奈津子は迷訳が多いけど仕事が早いから業界で重宝されてるってなんかで見た

    56: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:24:17 ID:ILu
    字幕のほうがいいって言ってる奴は人と違う自分に酔ってるだけやぞ
    純粋に映画を楽しみたいなら吹き替えにしとけ

    57: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:24:57 ID:DLE
    >>56
    そんな証拠ないやん
    客観的に説明してくれ

    69: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:26:22 ID:YN8
    吹き替え→中の人の演技が気になる
    字幕→誤字多い
    no title

    no title


    英検3級レベルで分かる誤訳って・・・

    72: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:26:35 ID:jDU
    登場人物全員外人なのにその全員が完璧な日本語喋ってるのなんか嫌

    81: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:28:44 ID:lBs
    英語話せる日本人が頭の中でいちいち日本語訳してると本気で思うなら字幕で見てればいいと思うけど
    基本的に吹き替えが丸い

    107: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:34:08 ID:n17
    字幕だろうが翻訳だろうが他国の言葉に置き換えてる時点でもう本来の意図は伝わってないゾ
    なあ戸田奈津子よ

    109: 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします 2017/04/22(土)22:34:26 ID:heX
    いいやんけ、頭良くなったような気分になるやん
    やくざ映画見たあとに肩怒らせるバカと一緒や

    (転載元:http://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1492865654/)
    「かっこつけて吹き替えより字幕がいいとか言っちゃうやつ」

    共有:

    • クリックして X で共有 (新しいウィンドウで開きます) X
    • このエントリーをはてなブックマークに追加


    PICK UP

    PICK UP

      カテゴリ「 日常生活」の最新記事

      【悲報】CO2センサー導入した結果wwww
      【画像】一番消せる「消しゴム」が決まる
      【画像】今日のログインボーナスです
      【健康】サプリメントなんか飲んでる?
      【持ち物】外出っていつも最低限何持って行く!?
      【生活】髭剃りって色々出てるけど選び方がわかんない…
      【生活】寝具(ベッド枕)何使ってる?
      お主らは家電の空き箱は即捨てる?
      【買い物】100均で買うとお得なものと損するものを教えて欲しい

      1. 1. かれっじ名無しさん 2017/04/23 ▼コメント返信

        なお字幕の翻訳はなっちとし
        吹き替えは適当な芸人とする
        レンタルまで待つのがいいかな

      2. 2. かれっじ名無しさん 2017/04/23 ▼コメント返信

        俺は字幕派だな
        演技しながら喋ってるから、そのシーンの緊迫感とかがダイレクトに伝わる
        ただ映画によっては吹き替えの方が言い回しが上手かったりするんだよね
        特にコマンドーとかw

      3. 3. かれっじ名無しさん 2017/04/23 ▼コメント返信

        自分も字幕やな
        殆どの映画は吹き替えだと違和感がある
        吹き替えで見るのはジャッキーチェンの映画位かな
        あとターミネーターとコマンドーもw

      4. 4. かれっじ名無しさん 2017/04/23 ▼コメント返信

        え、かっこいいから字幕見てるとか思われてんの?
        吹き替えだと役者の演技が下手な場合集中できないじゃん
        あと海外映画だと役者の演技と声の演技が合ってない事あるじゃん
        あと簡単な英語なら例え字幕間違ってたところでニュアンスで大体わかるじゃん

      5. 5. かれっじ名無しさん 2017/04/23 ▼コメント返信

        ドラマは吹き替えで映画は字幕で見る

      6. 6. かれっじ名無しさん 2017/04/24 ▼コメント返信

        1人で見るときは字幕
        みんなで見るときは吹き替えだな

      7. 7. かれっじ名無しさん 2017/04/24 ▼コメント返信

        アホみたいなキャスティングしてるからや
        顔の出てない佐々木希に何の価値があんねん

      コメントを残す コメントをキャンセル

      email confirm*

      post date*

      日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)

      前の記事
      次の記事

      管理人ひとこと

      中華食堂一番館のお持ち帰りが有能すぎる件

      概要

      このサイトについて メールフォーム
      ・おすすめ
      ニュー速VIPブログ しぃアンテナ ワロタあんてな まとめサイト速報+

      カテゴリ

      月別アーカイブ

      相互

      IT速報稲妻速報 カオスちゃんねる かつもくブログ 気になるたけのこ速報VIP 情報屋さん。 ダメージzero 哲学ニュースnwk ニュー速VIPブログ 働くモノニュース ブラブラブラウジング U-1速報 ライフハックちゃんねる 流速VIP 笑韓ブログ オワタあんてな しぃアンテナ(*゚ー゚) 2GET 2ちゃんマップ ニュー速 ヌルポあんてな(゚Д゚) ワロタあんてな(・∀・) にゅーもふ
        © 2025 かれっじライフハッキング